Descarga tu Libro en Diversos Formatos:
Éste Libro se Encuentra GRATIS en Amazon.
Desde hace tiempo la Compilación de Alegatos Largos del Buddha se estuvieron transmitiendo oralmente en excelencia. Se aprendían memorizando sin razonar sonidos fonéticos precisos, en una lengua que ignota y empleando a bastante gente y empleando reiteraciones mnemotécnicas. El inconveniente aparece en el momento en que se desea comprender qué dicen los alegatos lo que transporta a «interpretar».O, tras memorizarlos se estudia el idioma Pāli o, como se puso de tendencia a fines del siglo XIX se traducen a lenguas recientes, ciertas cuales carecen de la riqueza y los elementos idiomáticos precisos.Se observas que a pesar de que los diccionarios son eficientes y la transmisión es buena, las traducciones dejan que querer.No se comprende la razón por la cual se muestran términos que no están en el diccionario y no encajan en el grupo. La carencia de una práctica adecuada provoca que se piensen conceptos que tienen la posibilidad de entender. Las traducciones técnicas necesitan que los traductores no solo conozcan la lengua sino más bien más que nada, que dominen el tema.Un Dhamma de preciosas expresiones que no libera y solo se utiliza para atar al Samsara es el dhamma negro.Es hora de adecentar, ofrecer brillo y esplendor a la enseñanza del Buddha en una lengua que merece ese nombre.
Descarga tu Libro en Diversos Formatos:
Éste Libro se Encuentra GRATIS en Amazon.